domingo, 1 de marzo de 2009

6ème conte / Sexto cuento :"L'étoffe de Bagmatie" Agnès Sombé Mis et Charline Duval 204

L’étoffe de Bagmatie

La tela de Bagmatie

C’est l’histoire d’une étoffe : La plus belle étoffe qu’il soit. Elle était convoitée de tous. Cette étoffe se trouvait dans un endroit éloignée de toute civilisation : sur une île des Mers Bagmatie.

Está es la historia de una tela: la tela más bella que jamás haya existido. Era codiciada por todos. Esta tela se encontraba en una lugar alejado de cualquier civilización: en una isla de los mares de Bagmatie.

Cette étoffe avait une particularité : lorsqu’on prenait l’eau de ces mers et qu’on la déposait sur l’étoffe, elle changeait de couleur.

Tenía una particularidad: cuando se empapaba con el agua de estos mares, la tela cambiaba de color.

Si la couleur virait au rouge, cela voulait dire que la personne n’avait pas le coeur pur.

Si era rojo quería decir que la persona no tenía el corazón puro.

Mais si au contraire l’étoffe prenait la couleur bleu turquoise des mers Bagmatie cela voulait dire que la personne était innocente, qu’elle avait un coeur pur.

Pero si cambiaba al color azul turquesa de los mares de Bagmatie, quería decir que la persona era inocente, que tenía un corazón puro.

Alors, un jour, Avanie qui avait entendu parler de cette légende, décida de partir à la recherche de cette étoffe. Elle aimait tout ce qui était beau, surtout les étoffes. Elle en avait toute une collection.

Un día, Avanie, que había oído hablar de esa leyenda, decidió ir en busca de esa tela. Le encantaba todo lo que fuese bonito, sobre todo las telas. Tenía toda una colección.

Elle demanda donc de l’aide à son ami Tilak :

_ « Bonjour Tilak, j’ai eu une idée qui devrait te plaire, dit-elle avec le sourire aux lèvres.

_ Très bien je t’écoute. Dit-il avec un regard de curiosité.

Pidió, pues, ayuda a su amigo Tilak.

- Hola Tilak, he tenido una idea que va a gustarte- le dijo con una sonrisa en los labios.

- Muy bien, te escucho- dijo él con una mirada de curiosidad.

_ Et bien voilà, tu sais que je collectionne les étoffes ? Tilak acquiesça en hochant la tête. Et donc, je me suis dit que toi et moi on pourrait partir à la recherche de l’étoffe de Bagmatie ! dit-elle avec enthousiasme.

- Bien, ¿sabes que colecciono telas?- Tilak asintio con la cabeza. -Así que me dije que tú y yo ¡podíamos ir en busca de la tela de Bagmatie!- dijo con entusiasmo.

_ Mais tu sais que c’est une légende ? Et que si Jashan savait ce que tu t’apprêtes à faire, il essaiera de s’emparer de l’étoffe si on la trouve ?

- ¿Sabes que es una leyenda? ¿Y que si Jashan supiese lo que te dispones a hacer tratará de apoderarse de la tela si la encontramos?

_ Oui je sais, mais c’est un risque à prendre. Depuis que je suis toute petite j’ai rêvé d’avoir cette étoffe. Et puis, j’aimerai l’offrir à ma mère. »

-Sí, lo sé, pero es un riesgo que hay que correr. Desde que era pequeña he soñado con tener esa tela. Y además me gustaría regalársela a mi madre.

Tilak accepta sans lui poser plus de questions, et ils partirent tout deux dès l’aube. Ils se rendirent sur la plage, engagèrent un équipage, et partirent au large.

Tilak aceptó sin hacerle más preguntas y, juntos, salieron al alba. Fueron a la playa, conrataron una tripulación y partieron a alta mar.

Jashan eu vent de tout cela et se lança donc à la poursuite d’Avanie et Tilak avec son équipage.

Jashan se enteró de todo esto y se lanzó a la persecución de Avanie y Tilak con su tripulación.

Tilak et Avanie s’approchaient à grande vitesse des mers Bagmatie, quand soudain une tempête surgit. L’équipage ne savait où donner de la tête.

Tilak y Avanie avanzaban con gran rapidez a los mares de Bagmatie cuando de pronto estalló una tempestad. La tripulación no sabía qué hacer.

Les vagues se déchaînèrent, le navire dérivait et s’éloignait des mers Bagmatie.

Las olas se desataron, el buque viraba y se alejaba de los mares de Bagmatie.

Les voiles se brûlaient à cause des éclairs. Avanie commençait à avoir peur, elle vit devant elle une énorme vague s’élever. Tilak ne pouvait l’aider, elle devait se débrouiller toute seule.

Las velas ardía a causa de los relámpagos. Avonie empezaba a tener miedo, vio delante una ola enorme elevarse. Tilak no podía ayudarle, tenía que arreglárselas sola.

. Elle ferma les yeux et pria de toutes ces forces la déesse de la mer Varena. Et comme par magie celle-ci apparut et fit cesser la tempête, et lui dit :

Cerró los ojos y rogó con todas sus fuerzas a la diosa del mar, Varena. Y así, como por ensalmo, ésta apareció, terminó con la tempestad y dijo

_ « Certes je fis arrêter la tempête, mais ton parcours n’est pas terminé. Et ton ennemi est bien plus proche de toi que tu ne le crois, et, elle disparut ».

- Termino con la tempestad, pero tu recorrido no ha acabado. Y tu enemigo está mucho más cerca de tí de lo que crees- Y desapareció

No hay comentarios:

Publicar un comentario